chầu trời

Học thuật
Thân thiện
chầu trời

Ông cụ chầu trời trong giấc ngủ bình yên.

Définition
  1. Verbe (familier, euphémisme) :
    • Trépasser, mourir : "chầu trời" est une expression imagée et souvent humoristique pour dire "mourir". Elle évoque l'idée de se présenter devant le ciel ou d'aller le servir.
    • Passer dans l'au-delà : Cette locution verbale suggère le départ de la vie terrestre vers le ciel.
Exemples d'utilisation
  • Verbe :
    • Ông cụ ấy đã chầu trời tuần trước. (Le vieux monsieur a trépassé la semaine dernière.)
    • nói: "Khi nào tôi chầu trời, con chó này sẽ cho cháu." (Il a dit : "Quand je passerai l'arme à gauche, ce chien sera pour toi.")
    • Bao giờ ông lão chầu trời thì tôi sẽ lấy một người trai . (Quand le vieil homme aura rendu l'âme, j'épouserai un jeune homme.)
Utilisation avancée
  • L'expression "chầu trời" appartient au registre familier. Elle est utilisée pour atténuer la dureté du mot "chết" (mourir) avec une touche d'humour ou de légèreté, parfois ironique. Elle n'est pas appropriée dans un contexte formel ou solennel.
Variantes et mots apparentés
  • Chầu (verbe) : Présenter ses respects, assister (comme dans "chầu vua" : assister le roi). C'est ce sens qui forme la métaphore de "chầu trời".
  • Chết (verbe) : Mourir. C'est le terme standard et direct.
  • Qua đời (verbe) : Décéder. Terme plus poli et courant.
  • Từ trần (verbe) : S'en aller, décéder. Terme littéraire et poli.
Synonymes
  • Trépasser : Mourir, quitter cette vie.
  • Rendre l'âme : Expression imagée pour mourir.
  • Passer dans l'autre monde : Mourir, en référence à l'au-delà.
Expressions idiomatiques
  • Chầu trời chầu đất : Cette variante renforce l'idée de la mort comme un retour à la nature (le ciel et la terre).
    • Cứ đau yếu thế này, sớm muộn cũng chầu trời chầu đất. (Être malade comme ça, tôt ou tard, on y passera.)
chầu trời

Ông cụ chầu trời trong giấc ngủ bình yên.

  1. trépasser